Eminescu în limba lui Socrates

atena - Copia            În preziua marii aniversări eminesciene caut pe internet să văd ce evenimente pot găsi la peste 1500 de kilometri de casă, legate de această zi cu adevărat națională. Și cum atunci când cauți întotdeauna găsești, am găsit și eu. Ambasada Română din Atena organizează un Spectacol de poezie „Mihai Eminescu”.

Pentru că nu au fost invitații nominale m-am bucurat să pot participa ca spectator la un spectacol de excepție.

Trecând peste micile imperfecțiuni specifice nouă românilor (punctualitatea orei de începere, o sală prea mică pentru numărul iubitorilor de poezie), am avut șansa să văd ceva ce rar poți vedea. Spun, rar poți vedea, pentru că nu îți este dat în fiecare zi să auzi și să vezi poezie românească în limba elinilor.

Actorul și profesorul de artă dramatică, Paris Katsivelos și-a făcut intrarea spectaculos, din spatele sălii printre spectatori, pe muzica unui compozitor și muzicolog tot grec, Pan Kaperneka, recitând simbolul poeziei românești, Luceafărul, cu un dramatism homerian. O recitare de excepție  a celei mai cunoscute poezii eminesciene tradusă în limba greacă de Dimitris Ravanis-Rentis. Nu numai că lungimea poeziei nu i-a dat bătaie de cap actorului, de puține ori făcând apel la textul scris, dar am putut citi pe chipul recitatorului o bucurie imensă că străbate povestea Ctălinei îndrăgostită de Luceafăr, pășind cu grijă pe fiecare vers al poeziei, înălțându-se deasupra noastră, a spectatorilor.

Sala a fost arhiplină, atât de iubitori de Eminescu români cât și greci, iar fascinația a fost deopotrivă egală. Grecii ascultau și înțelegeau foarte bine interpretarea actorului, iar românii murmurau stihurile în limba română. Am mai văzut ceva asemănător la o sărbătoare de Paște, aflându-mă la o biserică grecească, atunci când preotul cânta „Hristos a înviat” în limba greacă iar spre plăcuta mea surprindere am constatat că sunt înconjurat de foarte mulți români, aceștea murmurând același „Hristos a înviat” în limba română.

 

eveniment grecia - Copia

M-aș fi așteptat să aud măcar o poezie și în limba română, dar pentru că nu a fost, cel mai probabil din cauza spațiului și timpului, deși avem în Atena și o Școală românească, am savurat pe holul ambasadei în compania unui pahar de vin românesc spectacolul atât de frumos ce tocmai se încheiase.

Excelența Sa, domnul ambasador Lucian Fătu, cu abilitatea unui diplomat și-a coperit imperfecțiunea limbii țării gazdă prin motivația că fiind un eveniment cultural românesc se simte dator să vorbească în limba lui Eminescu, spich-ul domniei sale fiind tradus de d-ra Anca Chisăliță. Și aici talentul marelui actor Paris Katsivelos s-a dovedit la fel de puternic salvând într-un fel, în limba greacă ce nu a fost spus despre Eminescu în limba română. O adâncă plecăciune pentru talentul și iubirea sa față de Eminescu. Românii care au văzut spectacolul nu-l vor uita ușor.

Trebuie neapărat să menționez că acest spectacol a a avut loc după o idee care îi aparține lui Radu Buraga, căruia i-au aparținut și efectele speciale din timpul recitalului, și implicarea d-nei Manuela Marinescu, președinta Asociației Culturale Româno-Elenă, „Armonia” din Atena.

Astfel de evenimente ne încântă sufletele și le mulțumim organizatorilor, mai ales că nu s-a încercat politizarea acestui eveniment. Colțurile batistelor roșii de la hainele oficalilor români au fost trecute ușor cu vederea.

 

Dan HasDean, Atena 16 ian. 2015